ども!タイウニです
タイのレストランで、自分が支払う時に使うタイ語を知りたい。別々に払う時は何て言うの?
こういった時に使えるタイ語を紹介します。
支払い時に使うタイ語
本日は、「支払い時」に使うタイ語のフレーズを紹介します。
一人が払うのか、別々に払うのか、を伝えるためのタイ語。
まぁ、もし自分が誘ったら、払ってあげたくなりますけどね。
時には、別々で払いたいという時もあると思います。
そんな時に使えるタイ語です。
私が払います
日本語 | 私が払います。 |
タイ語 | ผม/ดิฉัน เป็น คน จ่าย |
発音 | ポム/ディチャン ペンコンジャーイ |
単語:「ポム」私(男性)、「ディチャン」私(女性)、「ジャーイ」支払う
発音のこつ:ポムは下げて上げます。ディチャンは上げます。ジャーイは下げます。
だいぶ前ですが、タイでは年長者かお金を持っている人が、その場の会計をするなんて聞いたことがありました。
本当かどうかは定かではありませんが、私は誘ったら極力出すようにしています。
まぁ、支払いは人それぞれのルールがあるでしょうが。
支払いは別々にお願いします。
日本語 | 支払いは別々でお願いします |
タイ語 | ต่างคนต่างจ่ายได้ไหม |
発音 | ターンコンターンジャーイ ダイマイ |
単語:「ターン」別の、「コン」人、「ダイマイ」できますか
発音のこつ:ターンは下げます。ジャーイは下げます。ダイは上げて下げます。マイは上げます。
直訳すると、「別々に支払いができますか?」ですが、お願いを含めたニュアンスになるようです。
タイ語で「別々にお願いします。」というは使ったことありませんので、機会があれば使ってみたいと思います。
知り合いだと、私からは使いづらいので、関係性の薄い人で使ってみようかな。
タイ語の勉強を始めようと思った人は、こちらも参照下さい。
~thaiuniおっさんのつぶやき~
タイ人と食事をしたら出しちゃう人多いと思う。私も出しちゃうもんな。っていうか、もう出さなきゃいけない年齢になってるんだと思う。