【タイ語】「絶えず」「ずっと」

タイ語を勉強

もうそろそろタイに行き始めて19年になります。行き始めの頃と、いまのタイでは物価がかなり上がってきてます。それだけ、タイが豊かになってきているのだと思います。ただ、昔を知るものだと今は寂しいとも感じるのではないでしょうか。

今日のタイ語は「絶えず」「ずっと」を使ったフレーズ

「絶えずバンコクの生活費は上がっている」
ค่าครองชีบ ที่กรุงเทพฯ สูง ขึ้น มา ตลอด
カークロンチィープ ティークルンテープ スゥン クゥン マー タロート

「ずっと円高である」
ค่าเงินเยน แข็ง ขึ้น มา ตลอด
カーングンエン ケーン クゥン マー タロート

マータロートが「絶えず」とか「ずっと」の意味になります。
カークロンチィープが「生活費」、スンが「上がる」、ケーンが「硬い」「強い」などの意味になります。ちなみにナムケン「氷」のケンと同じになります。
円高の場合は円が固く(強く)上がると表記して円高になります。逆のอ่อน ลง オーンロンでオーンが柔らいでロンが下がるで「円安」になります。

マータロートで「絶えず○○している」、「ずっと○○している」の表現に使えます。

個人的にはこの表現は使う機会が少ないかもしれませんが、このようなタイ語会話が普通にできたら、もう一段階上でタイ語を使えるのでしょうね。
さぁ勉強しますか!

タイ語勉強♪最初はこの辺りかな。

タイトルとURLをコピーしました